martes, 7 de enero de 2025

Trabajo dos de Yenixza

 

ESCUELA NORMAL “PROFR. DARIO RORIGUEZ CRUZ”

CLAVE: 21DNL0007K

LICENCIATURA EN ENSEÑANZA Y APRENDIZAJE EN

TETESECUNDARIA

CURSO: ESPAÑOL Y PRACTICAS SOCIALES DEL LENGUAJE

 

DOCENTE A CARGO DEL CURSO: ANTONIO

SANTIAGO LOPEZ

TEMA: TEXTO EXPOSITIVO

DOCENTES EN FORMACION:

YENIXZA NAVARRETE ESPINOZA

3 SEMESTRE GRUPO: “B

 

CICLO ESCOLAR: 2024-2025

 

 

 

 

 

 




Introducción:

El sistema educativo en España enfrenta un complejo panorama caracterizado por problemas significativos en el ámbito lingüístico y social. La evidencia sugiere que los alumnos presentan crecientes dificultades en la comprensión lectora y la expresión verbal, lo que refleja un incremento del analfabetismo funcional. Este fenómeno está estrechamente vinculado al fracaso escolar y a la incapacidad de los estudiantes para enfrentar situaciones que requieren habilidades intelectuales básicas. En el contexto de una realidad plurilingüe y pluricultural, donde coexisten diversas lenguas y dialectos y los idiomas extranjeros influyen cada vez más en la vida cotidiana, surgen conflictos lingüísticos que afectan el rendimiento académico.

 

Las causas de estos problemas son multifacéticas. La formación lingüística del profesorado y su metodología pedagógica parecen ser factores cruciales. Muchos docentes, especialmente en contextos bilingües, presentan deficiencias en sus competencias lingüísticas o metodológicas, lo que limita su eficacia en el aula. Además, el deterioro de la profesión docente, evidenciado por bajos salarios, falta de reconocimiento y un perfil profesional en declive, agrava la situación. Estos elementos contribuyen a una enseñanza menos motivadora y efectiva, perpetuando un ciclo de desmotivación tanto para alumnos como para educadores. En consecuencia, es fundamental analizar y abordar estos problemas para mejorar la calidad educativa en España.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.1. Conflicto lingüístico y social

Casi siempre que se habla de resultados escolares o de niveles de aprendizaje, surge el mismo comentario: los alumnos no se explican, no entienden lo que leen, cada día hablan peor, solamente se entienden entre ellos... Y es cierto. El aumento del analfabetismo funcional, es decir, la ineptitud que presentan alumnos escolarizados normal- mente para resolver cuestiones elementales relacionadas con la lengua escrita, la estrecha relación entre dificultades de lenguaje y fracaso escolar, y la observación directa de jóvenes y adolescentes incapaces de salir airosos de situaciones cotidianas que implican una cierta elaboración intelectual.

La escuela no motiva a los alumnos y desmotiva, cada día más, a los profesionales de la enseñanza.

 

 

¿Cuáles pueden ser, pues, las causas del problema?

El Estado español es una realidad plurilingüe y pluricultural. Hay muchas zonas en las que conviven dos lenguas y otras en las que la variedad dialectal presenta una distancia importante con respecto a la variedad aceptada como estándar. Por otra parte, algunos idiomas extranjeros están penetrando cada día con más fuerza en muchos ámbitos de nuestra vida cotidiana (música, televisión, películas...). Así pues, no es de extrañar que en muchos casos podamos hablar de conflicto lingüístico. ¿Bilingüismo? ¿Diglosia? ¿Interferencia? ¿Proceso de sustitución lingüística? Los expertos, según si hacen un análisis histórico, político, sociolingüístico, etc.,

En principio, consideramos que no es aceptable declarar a nuestros niños y niñas inferiores a los nacidos en Bélgica, Suiza, Finlandia... países en los que conviven de forma más o menos armónica dos comunidades o más y, por consiguiente, dos o más lenguas, y cuyos planes de estudio toman en cuenta el aprendizaje simultáneo de más de una lengua. Hay que buscar las causas en otros factores.

La formación lingüística del profesorado es uno de los factores a tomar en cuenta. Hay una buena parte de maestros de habla no castellana escolarizados en castellano en su momento que, si bien han hecho un reciclaje o un esfuerzo de aprendizaje de su lengua materna, aún tienen más facilidad de expresión, sobre todo escrita, en castellano, o bien limitan su competencia lingüística a un nivel sensiblemente inferior al que sería conveniente.

Las nuevas generaciones de maestros tienen tantos problemas lingüísticos o más que las anteriores, y las causas son muy diversas.

 

La formación metodológica de los maestros también presenta lagunas importantes. Si bien los movimientos de renovación pedagógica (las asociaciones, las escuelas de verano, los CEPS, etc.) cuentan con una larga tradición, esta ola de mejora y reciclaje permanentes no ha alcanzado a todo el mundo. Muchos maestros con años de experiencia a sus espaldas viven aún de lo que aprendieron en las escuelas de magisterio, o siguen al pie de la letra los libros de texto que han utilizado siempre, sin hacer demasiado caso de las novedades ni de los nuevos planteamientos didácticos. Este desinterés por la didáctica es especialmente palpable en los profesores de secundaria, que estudiaron en las facultades y que concentran más sus esfuerzos en la materia que en la manera de vehicularla.

 

En el ámbito educativo, y sobre todo en lo que se refiere a los maestros, han cambiado muchas cosas. Ser maestro no está de moda. Es una profesión que, en la época de los ascensos meteóricos de otros sectores, no permite el progreso profesional reconocido; para ascender hay que abandonar el aula. La calificación profesional no es gratificada; un maestro cobra más que otro si hace más años que trabaja, pero no si lo hace mejor. El trabajo es muy duro, pero muy poca gente que no haya pasado por la experiencia de estar muchas horas diarias con treinta o cuarenta alumnos, sean mayores o pequeños, lo reconoce. Los sueldos son bajos y los aumentos también lo son; y todo el conjunto arrastra el lastre histórico de pasar más hambre que un maestro de escuela. Y además, se oye decir demasiado a menudo que los maestros tienen tres meses de vacaciones pagadas, sin saber que estos tres meses de vacaciones incluyen corrección y elaboración de expedientes, reciclaje profesional (todavía demasiado a menudo a expensas del mismo maestro), exámenes de septiembre, preparación del curso siguiente, etc.

Ser maestro está desprestigiado. Muy pocos profesionales estarían de acuerdo en trabajar años en las mismas condiciones de un maestro. Y muy especialmente los que trabajan en ámbitos marcados por el flujo del dinero y del ascenso y el prestigio social. Y, naturalmente, todo ello ha provocado un cambio del perfil del estudiante de magisterio, que en estos momentos se sitúa en un medio sociocultural mediobajo.

 

 

Existen varios autores que han abordado el tema del conflicto lingüístico y social desde diversas perspectivas.  

 

1. Pierre Bourdieu: Su obra "Lenguaje y Poder Simbólico" es clave para entender cómo el lenguaje se relaciona con las estructuras de poder en la sociedad. Bourdieu discute cómo las diferencias lingüísticas pueden reflejar y reforzar desigualdades sociales.

 

2.Joshua A. Fishman: Es uno de los pioneros en la sociolingüística y estudió las relaciones entre lenguas, etnias y naciones. Su obra "Language and Ethnicity in Minority Sociolinguistic Perspective" explora cómo las lenguas minoritarias enfrentan conflictos en sociedades dominadas por una lengua mayoritaria.

 

3.Louis-Jean Calvet: En "La guerra de las lenguas" examina cómo las lenguas pueden entrar en conflicto en contextos multilingües y cómo estos conflictos están profundamente entrelazados con las dinámicas de poder.

 

4.Einar Haugen: Conocido por su trabajo sobre la planificación lingüística y la política lingüística, Haugen estudió el conflicto lingüístico en contextos bilingües y multilingües.

 

5. Nancy Dorian: Su investigación sobre la obsolescencia lingüística, especialmente en el contexto de lenguas celtas en Escocia, ofrece una visión profunda de cómo los conflictos lingüísticos pueden llevar a la desaparición de lenguas.

 

6.Tove Skutnabb-Kangas: ¿En su libro “Linguistic Genocide in Education--or Worldwide Diversity and Human Rights?" analiza cómo las políticas educativas pueden contribuir al conflicto lingüístico y la desaparición de lenguas minoritarias.

 

7.              John Gumperz: Un antropólogo lingüista que estudió la interacción entre diferentes grupos lingüísticos y cómo las diferencias en el lenguaje pueden llevar a malentendidos y conflictos sociales.

 

8.              Suzanne Romaine: En su libro "Language in Society: An Introduction to Sociolinguistics", Romaine aborda cómo las diferencias lingüísticas se relacionan con factores sociales y pueden ser fuente de conflicto en diversas comunidades.

 

Estos autores ofrecen perspectivas diversas y complementarias sobre cómo los conflictos lingüísticos están relacionados con cuestiones sociales, políticas y culturales.

 

ESCRITO                          EXPOSITIVO                    SOBRE         LA

EVOLUCIÓN DE LA LENGUA:

La evolución de las lenguas en la actualidad es un fenómeno dinámico y multifacético que refleja los cambios sociales, culturales, tecnológicos y políticos en el mundo. A lo largo del tiempo, las lenguas han experimentado transformaciones significativas debido a una serie de factores que continúan moldeándolas en el presente.

 

Globalización y contacto intercultural: Uno de los factores más influyentes en la evolución de las lenguas hoy en día es la globalización. Las interacciones entre diferentes culturas y la movilidad humana han llevado al contacto constante entre lenguas diversas. Este fenómeno ha propiciado el surgimiento de lenguas mixtas y préstamos lingüísticos, donde palabras y expresiones de un idioma se integran en otro, enriqueciendo el vocabulario, pero también diluyendo las fronteras lingüísticas tradicionales.

 

Tecnología y nuevas formas de comunicación: La revolución digital ha introducido nuevas formas de comunicación que han impactado significativamente el lenguaje. Las redes sociales, los mensajes de texto y otras plataformas en línea han dado lugar a una escritura más rápida y abreviada, con la creación de neologismos, siglas y emoticonos. Estas formas de expresión, aunque criticadas por algunos, son una parte integral de la evolución del lenguaje en la era digital.

 

Preservación y revitalización de lenguas minoritarias: A pesar del predominio de lenguas globales como el inglés, el español o el mandarín, existe un movimiento creciente para preservar y revitalizar lenguas minoritarias y en peligro de extinción. Las comunidades indígenas y otros grupos lingüísticos están utilizando la tecnología y la educación para documentar y enseñar sus lenguas, asegurando su supervivencia frente a la homogeneización cultural.

 

Cambios gramaticales y fonéticos: Las lenguas no solo evolucionan en términos de vocabulario, sino también en su estructura gramatical y fonética. El uso constante y la innovación por parte de los hablantes pueden llevar a la simplificación o complejización de reglas gramaticales, así como a cambios en la pronunciación que, con el tiempo, se convierten en características distintivas de una lengua.

 

Influencia de los medios de comunicación: Los medios de comunicación, especialmente el cine, la televisión y la música, tienen un papel importante en la difusión de expresiones y modismos. Estas formas de comunicación de masas pueden acelerar la adopción de ciertas palabras o frases en múltiples idiomas, reflejando las tendencias culturales y sociales de una época.

 

En resumen, la evolución de las lenguas en la actualidad es un proceso continuo influido por una variedad de factores que van desde la globalización y la tecnología hasta los esfuerzos por preservar lenguas en peligro. Esta evolución es testimonio de la capacidad de adaptación de las lenguas y su papel central en la identidad y cultura humanas.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Conclusión:

 

La problemática descrita en el apartado 1.1 del texto refleja un conflicto lingüístico y social profundo que va más allá de la simple falta de comprensión lectora o expresión verbal en los alumnos. Este conflicto se enmarca en un contexto más amplio de plurilingüismo y pluriculturalismo que caracteriza a España, donde coexisten diversas lenguas y dialectos con un grado considerable de variación respecto al castellano estándar. La situación se complica aún más con la creciente influencia de idiomas extranjeros, generando un entorno donde el bilingüismo, la diglosia y la interferencia lingüística son fenómenos comunes.

 

Las causas del problema son multifactoriales y no se limitan a la competencia lingüística de los estudiantes, sino que también implican la formación y motivación del profesorado. La insuficiente formación lingüística y metodológica de los maestros, combinada con la desmotivación derivada de un sistema educativo que no recompensa el mérito profesional, contribuye a la perpetuación de estas dificultades. A diferencia de otros países europeos como Bélgica, Suiza o Finlandia, donde el bilingüismo se gestiona de manera más eficaz, en España parece haber un desfase entre la realidad sociolingüística del país y las políticas educativas implementadas.

 

Este conflicto lingüístico y social no solo afecta el rendimiento académico de los estudiantes, sino que también tiene implicaciones más amplias para la cohesión social y la equidad en la educación. La obra de autores como Pierre Bourdieu, Joshua A. Fishman y Tove Skutnabb-Kangas, entre otros, subraya cómo las dinámicas de poder, la identidad étnica y las políticas educativas pueden influir en la perpetuación de estas desigualdades lingüísticas. Por lo tanto, la solución al problema requiere una aproximación holística que considere tanto la formación del profesorado como la adecuación de las políticas lingüísticas y educativas al contexto multicultural y multilingüe del país.

BIBLIOGRAFIAS:

Bibliográfia clave sobre el conflicto lingüístico y social:

 

1.              Bourdieu, Pierre (1991). Language and Symbolic Power. Harvard University Press.

-                 Este libro explora cómo el lenguaje es un medio de poder y cómo las diferencias lingüísticas reflejan y refuerzan desigualdades sociales.

 

2.              Fishman, Joshua A. (1999). Language and Ethnicity in Minority Sociolinguistic Perspective. Multilingual Matters.


ACATLÁN DE OSORIO, PUE. C.C.T.21DNL0007K

 

-                 Fishman analiza la relación entre lengua y etnicidad, y cómo los conflictos lingüísticos surgen en sociedades con lenguas minoritarias.

 

3.              Calvet, Louis-Jean (2005). La guerre des langues et les politiques linguistiques. Payot.

-                 En este libro, Calvet examina cómo las lenguas entran en conflicto en contextos multilingües y las dinámicas de poder que subyacen a estos conflictos.

 

4.              Haugen, Einar (1972). The Ecology of Language: Essays by Einar Haugen. Stanford University Press.

-                 Haugen ofrece una visión detallada del conflicto lingüístico en contextos bilingües y multilingües, centrándose en la planificación y política lingüística.

 

5.              Dorian, Nancy C. (1981). Language Death: The Life Cycle of a Scottish Gaelic Dialect. University of Pennsylvania Press.

.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario

trabajo 8

  SECRETARIA DE EDUCACIÓN PÚBLICA DIRECCIÓN GENERAL DE FORMACIÓN DOCENTE SUBSECRETARÍA DE EDUCACIÓN SUPERIOR ESCUELA NORMAL PROFR. D...