ESCUELA NORMAL “PROFR. DARIO RORIGUEZ CRUZ”
CLAVE: 21DNL0007K
LICENCIATURA EN ENSEÑANZA Y APRENDIZAJE EN
TETESECUNDARIA
CURSO: ESPAÑOL Y PRACTICAS SOCIALES DEL LENGUAJE
DOCENTE
A CARGO DEL CURSO: ANTONIO
SANTIAGO LOPEZ
TEMA: TEXTO EXPOSITIVO
DOCENTES EN FORMACION:
YENIXZA NAVARRETE ESPINOZA
3 SEMESTRE GRUPO: “B
CICLO ESCOLAR: 2024-2025
Introducción:
El sistema educativo en España enfrenta un complejo
panorama caracterizado por problemas significativos en el ámbito lingüístico y
social. La evidencia sugiere que los alumnos presentan crecientes dificultades
en la comprensión lectora y la expresión verbal, lo que refleja un incremento
del analfabetismo funcional. Este fenómeno está estrechamente vinculado al
fracaso escolar y a la incapacidad de los estudiantes para enfrentar
situaciones que requieren habilidades intelectuales básicas. En el contexto de
una realidad plurilingüe y pluricultural, donde coexisten diversas lenguas y
dialectos y los idiomas extranjeros influyen cada vez más en la vida cotidiana,
surgen conflictos lingüísticos que afectan el rendimiento académico.
Las causas de estos problemas son multifacéticas. La
formación lingüística del profesorado y su metodología pedagógica parecen ser
factores cruciales. Muchos docentes, especialmente en contextos bilingües,
presentan deficiencias en sus competencias lingüísticas o metodológicas, lo que
limita su eficacia en el aula. Además, el deterioro de la profesión docente,
evidenciado por bajos salarios, falta de reconocimiento y un perfil profesional
en declive, agrava la situación. Estos elementos contribuyen a una enseñanza
menos motivadora y efectiva, perpetuando un ciclo de desmotivación tanto para
alumnos como para educadores. En consecuencia, es fundamental analizar y
abordar estos problemas para mejorar la calidad educativa en España.
1.1.
Conflicto lingüístico y social
Casi siempre que se habla de resultados escolares o de
niveles de aprendizaje, surge el mismo comentario: los alumnos no se explican,
no entienden lo que leen, cada día hablan peor, solamente se entienden entre
ellos... Y es cierto. El aumento del analfabetismo funcional, es decir, la
ineptitud que presentan alumnos escolarizados normal- mente para resolver
cuestiones elementales relacionadas con la lengua escrita, la estrecha relación
entre dificultades de lenguaje y fracaso escolar, y la observación directa de
jóvenes y adolescentes incapaces de salir airosos de situaciones cotidianas que
implican una cierta elaboración intelectual.
La escuela no motiva a los alumnos y desmotiva, cada día
más, a los profesionales de la enseñanza.
¿Cuáles pueden ser, pues, las causas del problema?
El Estado español es una realidad plurilingüe y
pluricultural. Hay muchas zonas en las que conviven dos lenguas y otras en las
que la variedad dialectal presenta una distancia importante con respecto a la
variedad aceptada como estándar. Por otra parte, algunos idiomas extranjeros
están penetrando cada día con más fuerza en muchos ámbitos de nuestra vida
cotidiana (música, televisión, películas...). Así pues, no es de extrañar que
en muchos casos podamos hablar de conflicto lingüístico. ¿Bilingüismo? ¿Diglosia?
¿Interferencia? ¿Proceso de sustitución lingüística? Los expertos, según si
hacen un análisis histórico, político, sociolingüístico, etc.,
En principio, consideramos que no es aceptable declarar a
nuestros niños y niñas inferiores a los nacidos en Bélgica, Suiza, Finlandia...
países en los que conviven de forma más o menos armónica dos comunidades o más
y, por consiguiente, dos o más lenguas, y cuyos planes de estudio toman en
cuenta el aprendizaje simultáneo de más de una lengua. Hay que buscar las
causas en otros factores.
La formación lingüística del profesorado es uno de los
factores a tomar en cuenta. Hay una buena parte de maestros de habla no
castellana escolarizados en castellano en su momento que, si bien han hecho un
reciclaje o un esfuerzo de aprendizaje de su lengua materna, aún tienen más
facilidad de expresión, sobre todo escrita, en castellano, o bien limitan su
competencia lingüística a un nivel sensiblemente inferior al que sería
conveniente.
Las nuevas generaciones de maestros tienen tantos problemas
lingüísticos o más que las anteriores, y las causas son muy diversas.
La formación metodológica de los maestros también presenta
lagunas importantes. Si bien los movimientos de renovación pedagógica (las
asociaciones, las escuelas de verano, los CEPS, etc.) cuentan con una larga
tradición, esta ola de mejora y reciclaje permanentes no ha alcanzado a todo el
mundo. Muchos maestros con años de experiencia a sus espaldas viven aún de lo
que aprendieron en las escuelas de magisterio, o siguen al pie de la letra los
libros de texto que han utilizado siempre, sin hacer demasiado caso de las
novedades ni de los nuevos planteamientos didácticos. Este desinterés por la
didáctica es especialmente palpable en los profesores de secundaria, que
estudiaron en las facultades y que concentran más sus esfuerzos en la materia
que en la manera de vehicularla.
En el ámbito educativo, y sobre todo en lo que se refiere a
los maestros, han cambiado muchas cosas. Ser maestro no está de moda. Es una
profesión que, en la época de los ascensos meteóricos de otros sectores, no
permite el progreso profesional reconocido; para ascender hay que abandonar el
aula. La calificación profesional no es gratificada; un maestro cobra más que
otro si hace más años que trabaja, pero no si lo hace mejor. El trabajo es muy
duro, pero muy poca gente que no haya pasado por la experiencia de estar muchas
horas diarias con treinta o cuarenta alumnos, sean mayores o pequeños, lo
reconoce. Los sueldos son bajos y los aumentos también lo son; y todo el
conjunto arrastra el lastre histórico de pasar más hambre que un maestro de
escuela. Y además, se oye decir demasiado a menudo que los maestros tienen tres
meses de vacaciones pagadas, sin saber que estos tres meses de vacaciones
incluyen corrección y elaboración de expedientes, reciclaje profesional
(todavía demasiado a menudo a expensas del mismo maestro), exámenes de
septiembre, preparación del curso siguiente, etc.
Ser maestro está desprestigiado. Muy pocos profesionales
estarían de acuerdo en trabajar años en las mismas condiciones de un maestro. Y
muy especialmente los que trabajan en ámbitos marcados por el flujo del dinero
y del ascenso y el prestigio social. Y, naturalmente, todo ello ha provocado un
cambio del perfil del estudiante de magisterio, que en estos momentos se sitúa
en un medio sociocultural mediobajo.
Existen varios autores que han abordado el tema del
conflicto lingüístico y social desde diversas perspectivas.
1. Pierre Bourdieu: Su obra "Lenguaje y Poder
Simbólico" es clave para entender cómo el lenguaje se relaciona con las
estructuras de poder en la sociedad. Bourdieu discute cómo las diferencias
lingüísticas pueden reflejar y reforzar desigualdades sociales.
2.Joshua A. Fishman: Es uno de los pioneros en la
sociolingüística y estudió las relaciones entre lenguas, etnias y naciones. Su
obra "Language and Ethnicity in Minority Sociolinguistic Perspective"
explora cómo las lenguas minoritarias enfrentan conflictos en sociedades
dominadas por una lengua mayoritaria.
3.Louis-Jean Calvet: En "La guerra de las
lenguas" examina cómo las lenguas pueden entrar en conflicto en contextos
multilingües y cómo estos conflictos están profundamente entrelazados con las
dinámicas de poder.
4.Einar Haugen: Conocido por su trabajo sobre la
planificación lingüística y la política lingüística, Haugen estudió el
conflicto lingüístico en contextos bilingües y multilingües.
5. Nancy Dorian: Su investigación sobre la obsolescencia
lingüística, especialmente en el contexto de lenguas celtas en Escocia, ofrece
una visión profunda de cómo los conflictos lingüísticos pueden llevar a la
desaparición de lenguas.
6.Tove Skutnabb-Kangas: ¿En su libro “Linguistic Genocide
in Education--or Worldwide Diversity and Human Rights?" analiza cómo las
políticas educativas pueden contribuir al conflicto lingüístico y la
desaparición de lenguas minoritarias.
7.
John Gumperz: Un antropólogo lingüista que
estudió la interacción entre diferentes grupos lingüísticos y cómo las
diferencias en el lenguaje pueden llevar a malentendidos y conflictos sociales.
8.
Suzanne Romaine: En su libro "Language in
Society: An Introduction to Sociolinguistics", Romaine aborda cómo las
diferencias lingüísticas se relacionan con factores sociales y pueden ser
fuente de conflicto en diversas comunidades.
Estos autores ofrecen perspectivas diversas y
complementarias sobre cómo los conflictos lingüísticos están relacionados con
cuestiones sociales, políticas y culturales.
ESCRITO
EXPOSITIVO SOBRE LA
EVOLUCIÓN
DE LA LENGUA:
La evolución de las lenguas en la actualidad es un fenómeno
dinámico y multifacético que refleja los cambios sociales, culturales,
tecnológicos y políticos en el mundo. A lo largo del tiempo, las lenguas han
experimentado transformaciones significativas debido a una serie de factores
que continúan moldeándolas en el presente.
Globalización y contacto intercultural: Uno de los factores
más influyentes en la evolución de las lenguas hoy en día es la globalización.
Las interacciones entre diferentes culturas y la movilidad humana han llevado
al contacto constante entre lenguas diversas. Este fenómeno ha propiciado el
surgimiento de lenguas mixtas y préstamos lingüísticos, donde palabras y
expresiones de un idioma se integran en otro, enriqueciendo el vocabulario,
pero también diluyendo las fronteras lingüísticas tradicionales.
Tecnología y nuevas formas de comunicación: La revolución
digital ha introducido nuevas formas de comunicación que han impactado
significativamente el lenguaje. Las redes sociales, los mensajes de texto y
otras plataformas en línea han dado lugar a una escritura más rápida y
abreviada, con la creación de neologismos, siglas y emoticonos. Estas formas de
expresión, aunque criticadas por algunos, son una parte integral de la
evolución del lenguaje en la era digital.
Preservación y revitalización de lenguas minoritarias: A
pesar del predominio de lenguas globales como el inglés, el español o el
mandarín, existe un movimiento creciente para preservar y revitalizar lenguas
minoritarias y en peligro de extinción. Las comunidades indígenas y otros
grupos lingüísticos están utilizando la tecnología y la educación para
documentar y enseñar sus lenguas, asegurando su supervivencia frente a la
homogeneización cultural.
Cambios gramaticales y fonéticos: Las lenguas no solo
evolucionan en términos de vocabulario, sino también en su estructura
gramatical y fonética. El uso constante y la innovación por parte de los
hablantes pueden llevar a la simplificación o complejización de reglas
gramaticales, así como a cambios en la pronunciación que, con el tiempo, se
convierten en características distintivas de una lengua.
Influencia de los medios de comunicación: Los medios de
comunicación, especialmente el cine, la televisión y la música, tienen un papel
importante en la difusión de expresiones y modismos. Estas formas de
comunicación de masas pueden acelerar la adopción de ciertas palabras o frases
en múltiples idiomas, reflejando las tendencias culturales y sociales de una
época.
En resumen, la evolución de las lenguas en la actualidad es
un proceso continuo influido por una variedad de factores que van desde la
globalización y la tecnología hasta los esfuerzos por preservar lenguas en
peligro. Esta evolución es testimonio de la capacidad de adaptación de las
lenguas y su papel central en la identidad y cultura humanas.
Conclusión:
La problemática descrita en el apartado 1.1 del texto
refleja un conflicto lingüístico y social profundo que va más allá de la simple
falta de comprensión lectora o expresión verbal en los alumnos. Este conflicto
se enmarca en un contexto más amplio de plurilingüismo y pluriculturalismo que
caracteriza a España, donde coexisten diversas lenguas y dialectos con un grado
considerable de variación respecto al castellano estándar. La situación se
complica aún más con la creciente influencia de idiomas extranjeros, generando
un entorno donde el bilingüismo, la diglosia y la interferencia lingüística son
fenómenos comunes.
Las causas del problema son multifactoriales y no se
limitan a la competencia lingüística de los estudiantes, sino que también
implican la formación y motivación del profesorado. La insuficiente formación
lingüística y metodológica de los maestros, combinada con la desmotivación
derivada de un sistema educativo que no recompensa el mérito profesional,
contribuye a la perpetuación de estas dificultades. A diferencia de otros
países europeos como Bélgica, Suiza o Finlandia, donde el bilingüismo se
gestiona de manera más eficaz, en España parece haber un desfase entre la
realidad sociolingüística del país y las políticas educativas implementadas.
Este conflicto lingüístico y social no solo afecta el
rendimiento académico de los estudiantes, sino que también tiene implicaciones
más amplias para la cohesión social y la equidad en la educación. La obra de
autores como Pierre Bourdieu, Joshua A. Fishman y Tove Skutnabb-Kangas, entre
otros, subraya cómo las dinámicas de poder, la identidad étnica y las políticas
educativas pueden influir en la perpetuación de estas desigualdades
lingüísticas. Por lo tanto, la solución al problema requiere una aproximación
holística que considere tanto la formación del profesorado como la adecuación
de las políticas lingüísticas y educativas al contexto multicultural y
multilingüe del país.
BIBLIOGRAFIAS:
Bibliográfia clave sobre el conflicto lingüístico y social:
1.
Bourdieu, Pierre
(1991). Language and Symbolic Power. Harvard University Press.
-
Este libro explora cómo el lenguaje es un medio
de poder y cómo las diferencias lingüísticas reflejan y refuerzan desigualdades
sociales.
2.
Fishman, Joshua A.
(1999). Language and Ethnicity in Minority Sociolinguistic Perspective. Multilingual
Matters.
ACATLÁN DE OSORIO, PUE. C.C.T.21DNL0007K
-
Fishman analiza la relación entre lengua y
etnicidad, y cómo los conflictos lingüísticos surgen en sociedades con lenguas
minoritarias.
3.
Calvet, Louis-Jean (2005). La guerre des
langues et les politiques linguistiques. Payot.
-
En este libro, Calvet examina cómo las lenguas
entran en conflicto en contextos multilingües y las dinámicas de poder que
subyacen a estos conflictos.
4.
Haugen, Einar
(1972). The Ecology of Language: Essays by Einar Haugen. Stanford
University Press.
-
Haugen ofrece una visión detallada del
conflicto lingüístico en contextos bilingües y multilingües, centrándose en la
planificación y política lingüística.
5.
Dorian, Nancy C.
(1981). Language Death: The Life Cycle of a Scottish Gaelic Dialect. University
of Pennsylvania Press.
.
No hay comentarios.:
Publicar un comentario